Werkcolleges / deel 2 kinderdromen 2

Carl Gustav Jung

Werkcolleges / deel 2 kinderdromen 2

Carl Gustav Jung gebruikte zijn werkcolleges om fris en onbevangen, vrij van het keurslijf van het gedrukte woord, de stof van vele zijden te belichten en voor de studenten tot leven te brengen. Zij gaven van hun kant het nodige weerwerk. Ook de lezer zal zich aangesproken voelen; het denken, de aanpak en de veelzijdigheid van Jung komen in deze vorm op een bijzondere manier tot hun recht.

Formaat: 21,5 x 14,3 cm | paperback | prijs: € 19,99 | isbn: 9789060697764 | nur: 770
Carl Gustav Jung

Auteur

Carl Gustav Jung

Carl Gustav Jung werd in 1875 in Zwitserland geboren als zoon van een dorpsdominee. Toen hij overleed was hij als analytisch psycholoog bekend over de gehele wereld.Jungs invloed op het denken van de westerse wereld groeit nog steeds. Dat de begrippen introvert-extravert, animus en anima, synchroniciteit, collectief onderbewuste en archetype gemeengoed zijn geworden, wijst erop hoe relevant Jungs ideeën zijn voor onze tijd.Jung ging ervan uit dat alles wat de ziel betreft tot het werkterrein van de psychologie behoort. Dit typeert zijn brede, in tijd noch ruimte begrensde belangstelling voor alles wat de mens raakt.

Meer over Carl Gustav Jung

Vertaler

Ria van Hengel

Ria van Hengel vertaalt sinds 1963. Aanvankelijk vertaalde zij non fictie-werk van schrijvers als Martin Buber, Dorothee Sölle, Sebastian Haffner, Norbert Elias en Carl Gustav Jung, en vanaf de jaren tachtig concentreert zij zich op Duitse literatuur. Zij vertaalde werk van klassieke schrijvers als Goethe, Novalis, Kleist en Nietzsche , en van hedendaagse schrijvers als Marlen Haushofer, W.G. Sebald, Martin Walser, Friedrich Dürrenmatt en de Nobelprijswinnaars Elfriede Jelinek en Herta Müller. Ook vertaalde ze jeugdliteratuur van onder anderen Janosch, Käte Recheis en de gebroeders Grimm, en poëzie van Heine, Sebald, Hans Arp en Jan Wagner. In 1999 werd zij met haar vertaling van Jelineks ‘De kinderen van de doden’ genomineerd voor de Europese Aristeionprijs, in 2006 kreeg ze een Zilveren Griffel voor haar vertaling van ‘De sprookjes van Grimm’, en in 2007 ontving zij voor haar hele vertaaloeuvre de Martinus Nijhoff Vertaalprijs.

Meer over Ria van Hengel